Linux ile Uzay İstasyonu ve Ötesine

Bugün LibreOffice özel listelerinde gördüğüm bir haberi Türkçeye çevirip buradan aktarmak istedim. Haberin konusu NASA’nın uzay istasyonundaki dizüstü bilgisayarlarda Windows kullanmayı bırakıp bu bilgisayarlarda Linux kullanmaya karar vermesi, haliyle bu da demek oluyor ki kişisel kullanımdaki Linux ile birlikte LibreOffice de artık uzaya çıkıyor.

E-posta listesinde denildiğine göre -bazımız için bilindik şeyler- NASA epeyce zamandır komuta ve kontrol sistemlerinde GNU/Linux kullanmakta ayrıca başlıklı roketler, küçük araçlar, uydular ve Mars Rover’ları gibi araçlarda Unix ve GNU/Linux sistemleri kullanmakta. Sadece NASA değil elbette GNU/Linux’u ileri teknolojide kullanan, Büyük Hadron Çarpıştırıcısı’nın sahibi İsviçre’nin meşhur CERN laboratuvarlarında bilgisayarlarda kendilerine özel ürettikleri “Scientific Linux” dağıtımı koşmakta diyerek habere dönelim.

——————————————%<——————————————

“Evinizde yapabileceğiniz Linux ile çalışan Iron Man elbisesi hikayemin aksine, bu hikaye bilim kurgu değil. NASA, Uluslararası Uzay İstasyonu(ISS-International Space Station)’nda bulunan dizüstü bilgisayarlarda Windows kullanmayı bırakıp bu bilgisayarlarda Linux kullanmaya karar verdi ve uzaydaki ilk insansı robot R2 gerçekten Linux ile çalışıyor.

Bu bilim kurgu değil. Bu R2, uzaydaki ilk insansı robot ve Linux ile çalışıyor. (Resim: NASA)

Bu bilim kurgu değil. Bu R2, uzaydaki ilk insansı robot ve Linux ile çalışıyor. (Resim: NASA)

United Space Alliance üstlenicisi, NASA’nın Hesaplama Uzay Operasyonları müdürü ve ISS’nin Dizüstü ve Ağ Tümleştirme Takımları lideri Keith Chuvala NASA’nın ISS bilgisayarlarını Linux’a taşımaya karar vermiş olduğunu belirtti. “Anahtar işlevlerimizi Windows’tan Linux’a taşıdık çünkü biz kararlı ve güvenilebilir – ki kurum içi kontrolü bize verecek bir işletim sistemine ihtiyaç duyduk. Böylece eğer bir yamaya, ayarlamaya veya  uyarlamaya ihtiyaç duyduğumuzda yapabileceğiz.”

Özellikle, ISS astronotları Debian 6 koşan bilgisayarlar kullanacaklar. Önceleri bazı yerleşik bilgisayarlarda Scientific Linux veya Red Hat Enterprise Linux(RHEL) klonu kullanılmıştı. Debian’ın en yeni sürümü olmamasına rağmen, Debian 7 henüz yeni çıktı, Debian eğer iyice test edilmezse ve güvenilmezse Debian hiçbir şeydir.

Linux’un ISS’de ilk fırlatılışından beri kullanulması(PDF bağlantısı) ve NASA yer operasyonlarının neredeyse Linus Torvalds’ın Linux’u yarattığı günden beri onu kullanmasına rağmen, uzayda kişisel bilgisayarların kullanıldığı pek görülmemiştir. “Gerçekten tıklanan şeyler” diyor Chuvaka röportajında “Linux’un dünyayı nasıl gördüğünü, bir şeyin başka bir şeyi etkilemesindeki birbirine bağlılığı anlamamızdan sonra başka bir dünya görüşüne ihtiyacınız var. Benim epeyce Linux tecrübem var, fakat diğerlerinin bunu kaptığını görmek heyecan vericiydi.”  

Uçuş-içi dizüstü bilgisayarlarda görülmesine ek olarak, Linux ayrıca Robonaut(R2), uzaydaki ilk insansı robot, üzerinde de koşmakta. Şu anda istasyonda ve deneme kipinde olan R2, astronotlar için çok tehlikeli ve yorucu görevleri yerine getirmek için tasarlanmış.

Astronotlara yardım etmek ve Bilgi Teknolojileri uzmanlarına hız kazandırmak için, NASA The Linux Foundation(Linux Vakfı)‘a güveniyor. Chuvala’nın açıkladığı üzere “NASA olabildiğince çok türlü”.

“Yoğun biçimde Debian Linux, bunun yanısıra çeşitli RHEL/Centos kurulumu aldılar. Çünkü bizim eğitimimiz dağıtım çeşitliliğine uygun olarak esnek, bu farklı çevreleri tek bir eğitim oturumunda gösterme imkanımız var. Başka bir eğitim organizasyonu bunu sağlayamaz.”

Ayrıca diğer hiçbir işletim sisteminin Linux kadar esnek olmadığını da belirtmeliyim. Süperbilgisayarlardan robotlar ve masaüstlerine, NASA cevabın Linux olduğunu bulmuş.

Kaynak: ZDNET – To the space station and beyond with Linux, Steven J. Vaughan-Nichols  http://www.zdnet.com/to-the-space-station-and-beyond-with-linux-7000014958/

——————————————%<——————————————

Görüldüğü gibi bulunmuş cevabı tekrar aramaya gerek yok. Linux’un insanlık için ne kadar faydalı olabileceğini görmek varken hala kapalı kaynak teknolojilere dayanarak ilerlemenin pek de geleceği yok gibi, o sebeple beyhude yatırımlar yapmamak lazım, bunun yerine özgür yazılıma destek vermek gerekmekte. Kamunun çıkarına olan da budur.

Çok uzatmaya, açık olana yorum katmaya gerek yok. Dilerim bizim de kurum ve kuruluşlarımız da bir an önce özgür yazılıma geçiş için öncü adımlar atarlar. Geç oluyor…

Mutlu günler.

İlgili Diğer Başlıklar:

  1. LibreOffice ile doldurulabilir PDF form belgeleri oluşturmak
  2. Okular’da PDF üzerine not yazmak ve daha fazla okuma alanı!
  3. Debian Pardus Seçkisi 2011.3RC1 diye bir şey gördüm.

hocam selam django ve python konusunda uzaktan eğitim almak istiyoruz bize nasıl yardımcıolabilirsiniz

Uzaktan eğitim konusunda daha önce bir tecrübem olmadı, bu yüzden pek bir bilgim yok açıkcası....

EPUB Belgeleri

istihza.com'u takip edenlerin bildiği gibi, site üzerindeki HTML belgeleri, PDF ve EPUB biçimlerinde de indirilebiliyor.

Nisan ayının başında Anıl Özbek (Maidis), sitedeki EPUB belgelerinin biçim ve içeriğine ilişkin şu tespit ve önerilerde bulunmuştu:

  1. Belli aralıklarda sayfaların üstünde "ana sayfa belgeler çeviriler eskiler depo günlük forum wiki hakkında" gibi yazılar bulunuyor.
  2. Belli aralıklarda sayfaların alt kısmında "Copyright 2007-2013, Fırat Özgül. Son güncelleme: 01/04/2013. Sphinx 1.1.3 ile oluşturulmuştur. Barındırma Sponsoru: sizhost" ifadeleri bulunuyor. Sanırım dönüşüm işlemi kaynak kodlar yerine html üzerinde gerçekleşmiş ve her bölüm başında ve sonunda böyle bir durum oluşmuş.
  3. EPUB dosyasında bir kitap kapağı tanımlanmamış. Bir kapak kitabın dosya yöneticilerinde, e-kitap okuyucu aygıtlarında ve e-kitap yönetim uygulamalarında güzel görünmesini sağlayacaktır.
  4. Kitap ismi/başlığı olarak Python seçilmiş. "Python Kılavuzu Sürüm 3.x" veya "Python 3 Kılavuzu" daha iyi olabilirdi sanki. Örneğin kitabınızın 2.x sürümü için olanını da bulunduran benim gibiler için. Önceki kitabın lafı açılmışken onun için de bir EPUB sürümü güzel olurdu.
  5. Henüz e-kitap okuyucu cihazıma atmadığım için ondaki durumu görmedim ama uzun kod satırları Calibre'nin öntanımlı görüntüleyicisinde sorunlu gibi, kodların tamamını görüntülemek için kaydırma gerekiyor. EPUB: http://i.imgur.com/svCtZKG.png ve kindlegen ile oluşturulmuş MOBI: http://i.imgur.com/BO8wBvk.png bu kod parçalarının da normal metin gibi belirli uzunluktan sonra (yeni bir satır sanılmayacak şekilde) alt satırda görüntülenmesi güzel olurdu imkanı varsa.
  6. Belki metin iki yana yaslı olabilir ama bu tamamen benim kişisel tercihim, önemli bir şey değil.
  7. Bazı bağlantılarda hem bağlantı metni hem de bağlantı adresi görünüyor: http://i.imgur.com/Lmpt6qo.png

Anıl Özbek'in yukarıdaki önerilerini dikkate alarak şu değişiklikleri yaptım:

  1. Sayfaların üst kısmındaki bağlantıları EPUB belgelerinden kaldırdım. Bunlar artık sadece HTML belgelerinde olacak.
  2. Sayfaların alt kısmındaki telif/güncelleme/sponsor bilgilerini EPUB belgelerinden kaldırdım. Bunlar da sadece HTML belgelerinde olacak.
  3. Henüz EPUB için bir kitap kapağı tasarlayamadım. Ama vaktim olduğunda bunu da yapmaya çalışacağım.
  4. Kitap ismi/başlığı olarak 'Python' seçilmişti. Bunu 'Python3 için Türkçe Kılavuz' olarak değiştirdim.
  5. Kitabın 2.x sürümü için henüz EPUB oluşturmadım. Bunu da vaktim olduğunda ayarlayacağım.
  6. Uzun kod satırları artık belirli uzunluktan sonra alt satıra geçiyor. Yalnız bu özelliğin düzgün çalışıp çalışmadığının farklı tarayıcı ve okuyucularda test edilmesi gerekiyor. Bu konuda sizlerden geri dönüş bekliyorum.
  7. Metinleri özellikle iki yana yaslı olarak ayarlamadım. Çünkü okunaklılık üzerine yapılan çalışmalar sola yaslı metinlerin daha kolay anlaşıldığını ve daha hızlı okunduğunu gösteriyor. (Konu hakkında kısa bir özet için şu adresi inceleyebilirsiniz.)
  8. Bazı bağlantılarda hem bağlantı metni hem de bağlantı adresi görünüyordu. Bağlantı adreslerini kaldırdım.

Önerileri için Anıl Özbek'e teşekkür ederim. Sitedeki belgelerle ilgili önerileri olan başkaları da varsa onları da tartışabiliriz.

LibreOffice Yardım içeriği artık çevrimiçi!

LibreOffice özgür ofis ve üretkenlik yazılımının gömülü yardım içeriği artık Türkçe olarak da çevrimiçi erişilebilir durumda!

https://help.libreoffice.org/Main_Page/tr adresinden Türkçe yardım içeriğine ulaşabilirsiniz.

LibreOffice Çevrimiçi Yardım İçeriği Türkçe Olarak Yayında!

LibreOffice Çevrimiçi Yardım İçeriği Türkçe Olarak Yayında!

Yaklaşık 1,5 yıldız çevirmekte olduğumuz ve 440.000 kelimeden oluşan bu yardım içeriğinde LibreOffice ile ilgili neredeyse bütün yardım konuları mevcut. 440.000 kelime demişken ikibuçuk Tutunamayanlar kitabı kadar ediyormuş.

LibreOffice Yardım Nedir?

Gözlemimin, ülkemizdeki bilgisayar kullanıcılarının gerek LibreOffice, gerekse diğer uygulamalarda yardım içeriği hiç kullanılmamakta. Bunun alışkanlık, bu içeriklerin Türkçe olmaması gibi nedenler de olabilir. Ama en önemli sebebini, kendi kendine öğrenmek yerine doğrudan çözüme odaklı, yardımı başkalarından bulma beklentisi ile araştırma yapmaktan imtina etmek olarak görüyorum.

Daha önce de söylemiş olabilirim, tekrar etmekte fayda görüyorum, çünkü bu kazanmamız gereken bir alışkanlık. İşyerinde kaç defa satır sonu boşluk kaldırmak, paragraf girintilemek ile ilgili aynı sorulara cevap verdim bilemiyorum, ama gördüğüm o ki, “soru ->cevap” süreci bir sonraki anlık ihtiyaçta “aynı soru->aynı cevap” sürecini beraberinde getiriyor. Oysa kendi kendine yardım almak öğrenmenin en temel ilkesi, en azından insanı düşünmeye teşvik ediyor.

Bu sebeple, LibreOffice ve diğer yazılımlarla ilgili yardıma ihtiyacınız olduğunda eğer varsa gömülü yardım içeriğine başvurmaya özen gösterelim. Yardım içeriği genellikle F1 kısayol tuşu veya menü çubuğunda Yardım başlığından erişilebilir durumda sizi bekler.

LibreOffice  Yardım (Gömülü)

LibreOffice Yardım – Tamamen Türkçe (Gömülü)

Çevrimiçi yardım neden önemli?

Çevrimiçi yardım içeriğinin bence en önemli faydası, en temel alışkanlığımız ve ilk danışma merciimiz olan Google aramaları neticesinde LibreOffice kullanıcılarının sorularına yanıt bulabilecekleri sonuçlara ulaşabilecek olmalarıdır. Yüksek sayfa puanı(pagerank) ile kullanıcılar bu sayede birinci elden yardım içeriğinde sorularına karşılık gelebilecek sayfalara ulaşabilecekler.

Yani özetle, Google’a “LibreOffice paragraf girintilemek” yazıldığında karşınıza 1. sırada şu maddemiz gelecek Paragrafları Girintilemek - LibreOffice Help

Ne kadar güzel değil mi :)

Çevrimiçi yardımın önemli gördüğüm diğer iki faydası ise;

- Yardım içeriğinden haberdar olmayan kişilere bilgilerin ulaştırılması
- Yardım içerik paketleri sunulmayan veya Türkçe olarak sunulmayan Linux dağıtımlarını kullanan kişilerin de bu içerikten faydalanabilmesi

Bu bir başarı mı?

Kesinlikle bir başarı. LibreOffice’in koskoca yardım içeriğinin çevrimiçi sunulması hem bir gereklilik hem de LibreOffice’in elini güçlendirmekte.

Türkçenin de diğer dillerin yanında yer alıp yardım içeriği yayınına başlaması benim için çok sevindirici oldu. Bu LibreOffice Türkiye Topluluğu’nun büyük bir başarısıdır.

İstatistikler geldikçe ne kadar kişinin bu sayfaları ziyaret ettiğini ve kalma sürelerini gördükçe eminim onca içeriği boşa çevirmediğimiz bir kere daha ispat edilecek. -Bakın yine çevrımdışı yardım içeriğinin kullanılacağından çok ümidim yok, ama yardım içeriğini çevirmiş biri olarak şunu söyleyebilirim ki içerik çok zengin arkadaşlar, kaçırmayın.

Bu bir başarı ama bir devrim değil elbette. Sadece Türkçe için değil, diğer topyekün bütün yardım sitesi ile ilgili yeni planlar mevcut. Benim de önerilerim oldu bu konuda, sıkıcı bir wikiden biraz öteye gitmek adına, sosyal paylaşım araçlarının entegre edilmesi gibi şeyler önerdim. bakalım yenilenme neleri getirir…

Yeni kitaplar da geldi!

Daha önce TÜBİTAK tarafından hazırlatılan LibreOffice Writer ve Calc kitaplarını duyurmuştuk. LibreOffice için hazırlatılan kitap serisinde iki kitap daha yayınlanmış; Draw ve Impress kitapları. Bu kitapları da TÜBİTAK – Pardus – LibreOffice portalından indirebilirsiniz https://www.pardus.org.tr/web/libre-ofis/belgeler.

Kitapları paylaştığımız forum sayfalarından da paylaşayım:

Ayrıca diğer belge ve kitaplara belgelendirme(http://tr.libreoffice.org/belgelendirme/) ve wiki(http://wiki.libreoffice.org.tr/Ana_sayfa) sayfamızdan erişebilirsiniz.

Mutlu günler.

****************************<>***************************

Bütün çocukların 23 Nisan Bayramını kutluyorum. En çok da işçi çocukların, fakir çocukların ve köylü çocukların bayramını kutluyorum. http://blog.bluzz.net/23-nisan-ozveri-ve-fedakarlik/

****************************<>***************************

İlgili Diğer Başlıklar:

  1. LibreOffice Yardım’ı hiç kullandınız mı?
  2. LibreOffice Arayüzü Artık %100 Türkçe!
  3. Brezilya’ya Selamlar Olsun: 0′dan 300′e ve artıyorlar!

Sponsor Değişikliği

Bildiğiniz gibi istihza.com projesi sponsor desteğiyle barındırılan bir site. 13 Ocak 2009 tarihinden 24 Eylül 2010 tarihine kadar Semih Masat'ın sponsorluğunda barındırılan istihza.com, o tarihten bugüne kadar da sırasıyla Ozan Uzer ve Sinan Postacı tarafından barındırıldı.

Semih Masat, Ozan Uzer ve Sinan Postacı sayesinde istihza.com bugüne kadar ayakta kalabildi. Kendilerinden bugüne kadar son derece kaliteli bir sponsorluk hizmeti aldım. Onlara ne kadar teşekkür etsem azdır.

Bugün, yani 19 Nisan 2013 tarihi itibariyle ise yeni bir sponsorumuz var. Bugünden itibaren istihza.com projesi, alastyr.com sponsorluğunda barındırılacak.

Bir özgür belgelendirme projesi olan istihza.com'a değer verip projenin ayakta kalmaya devam etmesini sağladığı için Mehmet Bey'e teşekkür ederim.

Linux ve Skype 4.1 bağlantı Sorunu

Uzun süredir MSN messenger kullanmıyordum. Son zamanlarda Skype ile birleşme haberinden sonra tekrardan kullanmak istedim. Aslında Skype programınıda en son yurt dışındayken Türkiye’yi aramak için kullanıyordum. Son zamanlarda internet üzerinden yaptığım bazı işler için müşterilerim MSN veya Skype soruyorlar. Bende daha çok sevdiğim Skype programı ile birleşmesini fırsat bilerek tekrardan MSN hesabımı kullanmaya karar verdim. Kullandığım Linux Mint 14 sürümünde kullandığım Skype programı ile Skype hesabımla oturum açabiliyordum. Fakat bir türlü MSN Messenger hesabımla oturum açamıyordum. Oturum açmaya çalıştığımda son zamanlarda gördüğüm bu en saçma mesaj çıkıyordu.

bazen internet yavaş oluyor ve bir süreliğine duruyor. kendine gelip calısmaya basladığında yeniden deneyeceğiz

İnternet yavaş filan değildi. Durduğu filan da yoktu. Bu anlamsız hata mesajını çözmek üzere paket yöneticisi üzerinden kurduğum Skype’ı kaldırdım ve Skype’ın sitesinden indirdiğim yeni versiyonu (Skype 4.1 versiyonu, paket yöneticisinde de yeni versiyon vardı.) kurdum. Fakat sonuç değişmedi.

Skype üzerinden MSN Messenger bağlantı probleminin çözümü

İnternet üzerinden yaptığım araştırmada ArchLinuxTr Forumunda  basit bir geçici çözümle karşılaştım. Aşağıdaki kod ile sanırım bütün yerel diller seçeneği ile programı çalıştırmış oluyoruz (Bundan tam emin değilim). Sanırım bu bir dil problemiydi.

Terminal penceresinde yazılacak olan kod

LC_ALL=C skype

Tabi bunu her seferinde terminal penceresinden açmamak için Skype kısayolunu düzenlemek için Ubuntu-tr forumunda bir arkadaşın anlattığı biçimde  düzenledim.

Hemen onuda anlatalım.

Skype kısayolunu düzenleme

Terminal penceresinde

sudo gedit /usr/share/applications/skype.desktop

komutunu çalıştırdıktan sonra aşağıdaki kodu buluyoruz.

Exec=skype %U

bu kodu aşağıdaki ile değiştiriyoruz.

Exec=env LC_ALL=C skype %U

Artık Skype kısayolu ile açarken de sorunsuz bir biçimde msn hesabınınz ile Skype üzerinden oturum açabilirsiniz.

Oyun programcılığına dair pek bilgisi olmayan biri olarak C++ programlama dilini örenmelimiyim sence?

Tam olarak ne yapmak istediğinle alakalı bence, ama boş vaktin varsa C++ öğren derim. Oyun...

Python 2.7.4

Geçenlerde Python'ın 2.7.4 ve 3.3.1 sürümleri yayımlandı. Ben de deneme amaçlı olarak, sponsorumuzun (sizhost.com) istihza.com için tahsis ettiği VPS üzerinde Python'ı 2.7.4 sürümüne güncelledim. Ancak güncellemenin hemen ardından istihza.com çevrimdışı oldu.

Hata günlüklerinde şöyle bir ibareye rastladım:

Traceback (most recent call last):
  File "/usr/lib/python27/site.py", line 563, in <module>
    main()
  File "/usr/lib/python27/site.py", line 545, in main
    known_paths = addusersitepackages(known_paths)
  File "/usr/lib/python27/site.py", line 272, in addusersitepackages
    user_site = getusersitepackages()
  File "/usr/lib/python27/site.py", line 247, in getusersitepackages
    user_base = getuserbase() # this will also set USER_BASE
  File "/usr/lib/python27/site.py", line 237, in getuserbase
    USER_BASE = get_config_var('userbase')
  File "/usr/lib/python27/sysconfig.py", line 578, in get_config_var
    return get_config_vars().get(name)
  File "/usr/lib/python27/sysconfig.py", line 505, in get_config_vars
    import re
  File "/usr/lib/python27/re.py", line 105, in <module>
    import sre_compile
  File "/usr/lib/python27/sre_compile.py", line 14, in <module>
    import sre_parse
  File "/usr/lib/python27/sre_parse.py", line 17, in <module>
    from sre_constants import *
  File "/usr/lib/python27/sre_constants.py", line 18, in <module>
    from _sre import MAXREPEAT
ImportError: cannot import name MAXREPEAT

https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+bug/1165281 adresindeki bilgiye göre bu hatanın bir çözümü var. Ancak ben hatayı düzeltmeye çalışmak yerine Python 2.7.3'ü tekrar derleyip eski sürüme geri dönmeyi tercih ettim.

Bu arada, Python 2.7.3'e geri dönerken temiz bir derleme yapmak gerektiğini, eski inşa dosyalarını silmek gerektiğini hatırlatayım.

Peki sizden bu hatayla karşılaşan oldu mu? Eğer olduysa siz ne yaptınız?

Yenilikler

istihza.com üzerindeki Python3 belgelerini vakit buldukça güncellemeye devam ediyorum. Bildiğiniz gibi bu belgeleri çevrimiçi HTML dosyalarından veya bilgisayarınıza indirebileceğiniz PDF dosyasından okuyabiliyorsunuz. Bugünden itibaren dilerseniz bu belgeleri bilgisayarınıza EPUB biçiminde de indirebilirsiniz.

http://media.istihza.com/images/ekip.jpg

istihza.com ekibi yorgun ama gururlu...

EPUB biçimli dosyaları EPUBReader benzeri Firefox eklentileri yardımıyla doğrudan tarayıcı üzerinden veya Calibre gibi yazılımlarla yerel olarak bilgisayarınızdan okuyabilirsiniz. Calibre adlı yazılımın Windows ve GNU/Linux sürümlerini http://calibre-ebook.com/download adresinden indirebilirsiniz. Ayrıca bu yazılım, kullandığınız dağıtımın depolarında da bulunuyor olabilir. Örneğin Ubuntu'da şu komutla bu yazılımı kurabilirsiniz:

sudo apt-get install calibre

İndirilebilir biçimler arasına EPUB'ın da eklenmesinin dışında sitede bir yenilik daha var. O da siteye herhangi bir şekilde katkıda bulunanların bir tablo halinde listelenmesi... Artık Python3 belgelerine kimlerin ne şekilde katkıda bulunduğunu Katkıda Bulunanlar adlı sayfadan takip edebilirsiniz.

Bu arada, http://www.istihza.com/forum/viewtopic.php?f=40&t=1301 adresinde bahsettiğim konuda yardım beklemeye devam ediyorum. Python3 belgelerini takip edenler bununla ilgilenirse çok memnun olurum.

Kore Notları 1

Tamam artık bir ayı geçti Kore'ye geldiğimden beri yazıyı yazabilirim... Gibi bir durum yok elbette ^^. İlk hafta yazacak bir şeyim yoktu sonraki üç haftanın tüm suçu ise okuduğum üniversitenin inanılmaz yoğun programındandı. Fakat bir şeyler yazmazsak da olmaz değil mi :).

14 Şubat 2013'te İstanbul Atatürk Uluslararası Havalimanı'ndan Etihad havayollarının aktarmalı uçuşu ile Seoul'e uçtum. 15 Şubat 2013, 11:30 gibi Seoul'e vardık. Hafiften acıkmıştık. Ancak yiyeceğim şeylere dikkat etmem gerekiyordu çünkü (alkol, domuz eti vb. gibi şeyler yemem) içindekilerin ne olduklarını okuyamıyorum. Gelelim karşılaştığımız ilk probleme:
* Türkiye'de büyükler çok söyler "İngilizce öğrenin dünyanın her yerinde geçer sıkıntı çekmezsiniz..." ... Siz öyle sanın. Kore'de İngilizce bilen sayısı çok az neyse ki elbette havalimanındakiler konuşabiliyor ama burada da İngilizce konusunda ikinci probleme geliyoruz. Telaffuzları çok kötü ve neredeyse yalnızca o telaffuzda konuşanları anlıyorlar. Yani zero dediğinizde anlamayabilirler çünkü zero onlarda ciro gibi okunuyor.


Bir problem daha yaşadık WC'ler konusunda ama çok bahsetmek istemiyorum. Gerçekten merak edenler Kore'ye gidenlere Türkiye'de ki ve Kore'de ki wc farkını sorabilir.

Ardından Soeul'de kalan arkadaşlarım beni buldular ve onların kaldığı yere gittik. İki gün dinlenip KTX adı verilen hızlı trenle Ulsan'a vardım.
KTX konusunda bir açıklama yapayım ama ondan önce bir açıklama daha yapayım. Bildiğiniz gibi 20. yy başlarında Kore, Japon işgaline uğradı. Haliyle Kore'de Japonya ve ilgili şeyler öyle çok da sevilmez. Bunu Seoul'de hissetmeniz biraz zor ama Japonya'ya yakın olan Busan ve Ulsan'a gelince anlıyorsunuz. KTX örneğiyle daha iyi açıklayabilirim. Kore hızlı treni yapacakları zaman iki seçenekleri vardı ya teknolojiyi Japonya'dan ya da Fransa'dan alacaklardı. Onlar da Fransa'yı tercih ettiler çünkü dediğim gibi Japonya'yı çok sevmezler. Öyle bir nefret değil bu çünkü en küçük çocukları bile One Piece bilir ama kendilerinin de dediği gibi olabildiğince farklı olmaya ve farklı olduklarını ifade etmeye çalışırlar.

İlk hafta yatıp dinlendikten sonra ikinci hafta üniversitem 울산과학기술대학교 veya diğer yazılışla UNIST, Ulsan National Institue of Science and Technology'nin oryantasyon programı başladı. Dolu bir haftanın hemen ardından dersler başladı ve ödevler çok hızlı ve fazla olarak verildi. Okul hakkında tekrardan daha detaylı konuşacağım ama önce iki detayı açıklayayım geri kalanlar başka bir yazıya kalacak :).

* Bildiğiniz gibi bizim ülkemizde İngilizce eğitimi çok da iyi değil (Kore ve Japonya'dan iyi) ancak az veya bilmeyen insanlar bile çat  pat tek tek kelimelerle konuşur yabancılarla anlaşır. İşte Kore'de bu tam tersi. Uluslararası öğrencilerle ilgilenen ofisteki abinin deyimiyle "Kore'liler bir işi yaptı mı tam yapmak istediklerinden ve İngilizce'leri de tam olmadığından konuşmak için çok utanıyorlar." peki bunun dezavantajları nelerdir bana? Kimse benimle konuşmuyor. Herkes görmezden geliyor. Afişler Kore'ce, bazı derslerde hocaları uyarmasak Kore'ce gidiyorlar ki hatırlatırım bu üniversite özellikşe %100 İngilizce sloganıyla ilerliyor. Ama duyduğuma göre diğer yabancı öğrencilerden önceden daha kötüymüş bu durum git gide iyileştiğini söylüyorlar durumun.

* İkincisi ben de müzik eğitimine verilen önemden faydalanıp ilk dönemden Music and Creativity (Müzik ve Yaratıcılık) dersini alarak Piano öğrenmeye başladım :). Şu an daha G position'dayım ama elimden geldiğince öğreniyorum :).

Sağlıcakla kalın :D

Fedora'da bir kaç ayar

Reblogged from Efe Gürkan: Fedora'ya geçişim esnasında bazı ayarları ve yöntemleri internetten araştırmak zorunda kaldım. Genelde olduğu gibi burada da yeterli sayıda Türkçe kaynak yok. Öncelikle Fedora'nın KDE özelleştirmesini(Fedora KDE Spin) kullanıyorum. Fedora 18'de yeni bir yükleyici kullanılıyor. Benim de dahil olduğum pek çok kullanıcı için sorun çıkardığı için Fedora 17 üzerinden güncelleme yaptım. Nvidia […]

Ubuntu Kullanmak

Reblogged from ..Teknolojiyi Koklayan Adam..: Windows kullanmaktan bıkıp yeni alternatifler ararken tanıştım Ubuntu'yla. İlk kurulumdan sonra temasıyla, menüleriyle yepyeni işletim sistemi karşımdaydı. İnsan yeni şeylerle karşılaşırken heyecanlanıyor. Tıpkı yeni pc almak gibi. Farklı olmak istiyorsanız çok iyi bir seçenek. Çoğu kişi Windowsu nasıl böyle yaptın diye soruyor. Hava atmak için bile yükleyebilirsiniz :D Virüs problemi […]

Ubuntu Tablet

Reblogged from Kafalardan Seken Top: Ubuntu Desktop ve Ubuntu Phone'dan sonra bugün itibariyle nur topu gibi bir Ubuntu Tablet'imiz de oldu. Ubuntu TV'nin de tamamlanmasıyla Canonical, "tüm cihazlar için tek işletim sistemi" politikasının gerekli tüm ayaklarını tamamlamış olacak. Videolardan bayağı bir başarılı görünüyor, ilk incelemeleri sabırsızlıkla bekliyorum. İkinci video ayrıntılı bir tanıtımı içeriyor. Devamını oku… […]